I hope you may point out the beauties and intelligence which we usually ignore in our self reading. A proud tamil hindu on June 4, at pm Hariki sir, Crores of pranams to your esteemed self. PS: Currently i am not in a position to type in Tamil. You are doing a great favour to us, the tamils, by walking us on the sugarcane ocean. What more can we pay in response than paying our obeisance to you. After reading your simple and clear elucidations, we want to know further.
|Published (Last):||20 February 2008|
|PDF File Size:||20.61 Mb|
|ePub File Size:||16.2 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I hope you may point out the beauties and intelligence which we usually ignore in our self reading. A proud tamil hindu on June 4, at pm Hariki sir, Crores of pranams to your esteemed self.
PS: Currently i am not in a position to type in Tamil. You are doing a great favour to us, the tamils, by walking us on the sugarcane ocean. What more can we pay in response than paying our obeisance to you. After reading your simple and clear elucidations, we want to know further.
So, may we ask a few questions to you, sir? We will benefit by your clarifications on the following questions: 1. This word is also a buddhistic jargon.
Things materialise from some other material things and not from a void. In my understanding, establishing may be used for forming foundation. Please elaborate. I have forgot the source that rendered me such a different description. Forgive my weak memory. This description suits the hindu philosophic culture that finds the existence in an existential manner that has neither beginning nor end unlike the abrahmic culture that looks at everything in a linear fashion.
Your opinion about this kind of interpretation is solicited. In the first poem, our Kamban praises the ultimate truth. In his second poem he praises not the divine celestials, but the humen of satvik nature!! He elevates them higher than the celestials!! What an honour!! Praise to the god and to the geniune bakthas is what I see here.
Is my understanding correct? In my understanding, When the first poem praises the brahmam the ultimate, the second praises the Satvik nature, and the third praises the mantra — Hari om. Kamban seems to indicate that the mantra and the satvik nature are next only to the ultimate. I am filled with juice for today.
Please pass my questions to him. But it is suggestive. It is my experience that English is a pretty weak language to express Indian concepts. But then I have no option. I had to use it, in my Ramayana series. Therefore, what I am more concerned about is a near possible expression of the thought, holding the mirror to the Poet, rather than the shades of meanings that are used by particular sects, castes or religion.
Therefore, please try to see the expressions in the light of Hinduism. Thanks for the suggestion. I preferred to keep the rendition as simple as possible, without going into all the philosophical debate.
Thank you. Who they really can be? I appreciate your concerns and I sincerely thank you for all that you have said. I can confine myself to a word-for-word rendition into English. Or bring out the spirit behind the expression. Which one do you prefer? If you are ready to take a version that is bland and blunt, o yes, I am ready to serve that way! But that would not justify the richness of the poetic genius of Kamban. The choice is all yours. My sincere thanks again for your views. They are valuable indeed.
Muthu on June 17, at am Congrats for your web oriented Hinduthuva, I Love that, I like to thank you for the same, please also add some of the pranayanam in audio format, it should help the peoples to know the value of hindu thuiva R.
I appreciate your efforts. Dharmaboopathy on October 10, at pm surprisingly, i had an oppurtuniyty to see this website …,excellent iam veryhappy to see this web…. I want full kamarayanam song and with explantion. How to taken from your site , please guide me. Thank you to author. Please send to my email as I do not have a website.
Mikka Nandri R.
கம்ப ராமாயணம் – மூலம், உரை, மொழிபெயர்ப்பு
Ask a question Preface Many of the poetic works in Tamil can rank with the best anywhere in the world. However, the lovers of literature who do not know the language are denied the pleasure of enjoying these works. Perhaps, some Tamil knowing people themselves would need assistance to comprehend the full meaning of these works composed several centuries ago. It was to meet these needs that the Government of Tamil Nadu launched an ambitious project in to bring out translations in English of selected Tamil classics. It was decided by the Committee of Experts I had appointed for this purpose that the translations should be in verse in order that the exquisite artistic appeal of the original may be brought out in adequate measure.
Kamba Ramayanam - A Study